翻譯文學小說 騷客.狂客.泡湯客 :跟日本近代文豪一起泡溫泉、鬥文采
騷客.狂客.泡湯客 :跟日本近代文豪一起泡溫泉、鬥文采
騷客.狂客.泡湯客 :跟日本近代文豪一起泡溫泉、鬥文采 評價
網友滿意度:
不知道大家平常有沒有看書的興趣~
宅宅我最愛的休閒活動除了尋覓美食外就是看書了
美食可以療癒心情
看書可以補充精神糧食
對我來說 都非常不可或缺
我看了很多種類的書
像是漫畫、言情、翻譯文學、心理、食譜、旅遊書...等
有時間就都會看啦
其中我最最最喜歡的是翻譯文學
會接觸到翻譯文學主要是從哈利波特開始
不管是電影還是書都反覆看了好幾次了
看了好幾次還是可以意外發現
作者藏的小暗示 讓故事可以前後呼應
都覺得好興奮哈哈
所以就此墜入翻譯文學這片大海中
不過我個人覺得翻譯文學的書在外面買有點貴
之前當學生可以在圖書館借
現在開始有經濟能力也想買來收藏
所以都選擇在博客來買
博客來起碼都有打9折
有時候搭配活動甚至可以買到5.6折
騷客.狂客.泡湯客 :跟日本近代文豪一起泡溫泉、鬥文采
就是我趁優惠時買的
省下一點錢而且還可以買到喜歡的書
我覺得就是人生美好事情之一
P.S現在還有博客來e-coupon可以點連結進去索取哦!
博客來e-coupon傳送門
騷客.狂客.泡湯客 :跟日本近代文豪一起泡溫泉、鬥文采
白狗的華爾滋 |
少年維特的煩惱 |
商品訊息功能:
商品訊息描述:
本書為《噗通─從溫泉出發的近代日本文學史》改版新書。
日本近代的文人騷客,即使文風流派不一,但都有一個共同的耽溺——泡溫泉。
不妨跟著騷客的創作雄心,細數引領文壇風雲的各部小說;或可循著狂客的文攻筆戰,遙想「文人相輕」的名利之爭;更可帶著泡湯客的怡情養性,神遊日本文豪沉潛靈思的溫泉名地。
無法外出旅行的旅人,無法了解荒野對流浪者精神上的撫慰。就好像一股腦將小說作為命運賭注的文人,廢寢不忘彼此之間以文筆不斷決鬥、比試文學的力道。唯有在裊裊上升的霧氣之中,文人或可暫時褪去傲氣,坦誠相見,共享一池溫暖,忘卻失意與喪志,重新得到創作的動力。
這部雋永的溫泉趣譚,維妙維肖地述說夏目漱石、幸田伴露、尾崎紅葉、正岡子規、芥川龍之介、森鷗外、川端康成……等明治、大正時期的文豪,其身心靈如何被溫泉療癒、俘虜,又如何在溫泉湯裡放浪形骸、文思泉湧、靈光乍現,用刺鼻的硫磺味,為日本近代文學提味,薰出文學的風貌。
台中水晶球專賣店作者簡介
嵐山光三郎(KOZABURO ARASHIYAMA)
昭和十七年(1942)生於東京,本名祐乘坊英昭,畢業於國學院大學文學系,曾擔任《太陽》(平凡社)總編輯、專職作家,以《素人庖丁記》獲得第四屆講談社隨筆賞,著有《聽得見口笛的聲音》、《黃昏的街道》、《蘭花的皮膜》(以上為小說)、《素人庖丁記》、《東西旅行記》、《購物旅行記》(以上為評論?隨筆)等書。台灣目前已譯介出版的有:《文人的飲食生活》(高談文化)、《奧之細道溫泉記行》(麥田)。《噗通》是他的第三部中譯作品。
譯者簡介
孫玉珍
中國文化大學東語系日文組畢業,日本國立御茶水女子大學進修,輔仁大學翻譯學碩士。曾任電視台新聞編譯、大學及研究所教師,因熱愛閱讀及翻譯工作,目前為清心寡慾的專職譯者。譯有:《第46號密室》、《馬來鐵道之謎》(以上皆小知堂文化)、《愛馬仕之路》(時報文化)、《青蛙堂鬼談》(遠流)、《書?裝幀》(高談文化)等書,合譯作《文人的飲食生活》(高談文化)入圍2005年第廿九屆金鼎獎一般圖書類最佳翻譯人獎。
商品訊息簡述:
作者: 嵐山光三郎
新功能介紹- 原文作者:KOZABURO ARASHIYAMA
- 譯者:孫玉珍
- 出版社:信實文化
新功能介紹 - 出版日期:2007/11/12
- 語言:繁體中文
騷客.狂客.泡湯客 :跟日本近代文豪一起泡溫泉、鬥文采
留言列表